World Englishes — локализованные или адаптированные варианты английского языка, которые развились в регионах, находившихся под влиянием Великобритании или США, либо в странах, где английский играет важную роль как второй язык. К таким странам относятся, например, Индия, Сингапур или Нигерия. Произношение, лексика и грамматические структуры world Englishes практически всегда подвержены влиянию местных языков и могут отражать в том числе и культурные особенности региона. Например, в индийском английском могут использоваться слова из хинди или урду, а сам вариант языка будет отличаться характерной интонацией.
We can't find the internet
Attempting to reconnect
Something went wrong!
Hang in there while we get back on track
Публикации с тэгом "linguistics"

-
3 дня назад 2025-04-13T19:23:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 15 просмотров

-
1 неделя назад 2025-04-09T18:58:01Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 15 просмотров
Code switching можно перевести как переключение кодов. Это лингвистическое явление, при котором человек переключается с одного языка на другой. Чаще всего это происходит в устной речи, однако случается и в письменной. Code switching характерно для билингвов и полилингвов, а также тех, кто большую часть жизни говорит на иностранном языке в учебных или рабочих целях. Переключение может происходить даже в рамках одного предложения. Иногда "запустить" его может использование, например, имени собственного на другом языке:
"Please, remember to buy cheese, Mario, e anche il latte" (and also milk).
Мы можем переключаться между языками и осознанно — чтобы точнее выразить мысль, обратиться по-разному к разной аудитории, учесть культурный контекст или перейти от профессионального общения к личному.

-
1 неделя назад 2025-04-07T19:50:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 23 просмотра
Register или регистр — это уровень формальности языка, который используется в зависимости от контекста, ситуации, ролей говорящих и цели общения. Фразы и конструкции, которые мы выбираем для официальной переписки, мы вряд ли применим в общении с друзьями — и наоборот. На уроках английского стоит уделять внимание как минимум официальному и неофициальному регистру, чтобы ученики звучали уместно и не попали в неловкую ситуацию.
У регистра выделяют три компонента:
- field или то, о чём мы говорим или пишем;
- tenor или то, в каких отношениях участники коммуникации;
- mode или то, какой канал коммуникации мы используем.
Совокупность этих факторов определяет наш тон и стиль взаимодействия, сложность и "официальность" используемой лексики и грамматических конструкций.

-
2 недели назад 2025-03-31T20:06:00Z
-
Простой Уровень сложности
- 21 просмотр
Word family — это группа слов, которые имеют общий корень и образуются путём добавления к ним различных приставок и суффиксов. Слова могут принадлежать к разным частям речи, но должны при этом сохранять базовое значение, которое связано с корнем. Даже если слово визуально похоже на слова из word family, но у него другой корень, оно не будет включено в группу. Например, слово caretaker не будет относиться к семье из слов care, careful, carer, careless и caring.
Очень полезно обращать внимание на word families в процессе изучения языка. Понимание общего корня слова позволяет быстрее узнать в тексте и запомнить производные слова.

-
2 недели назад 2025-03-31T20:00:01Z
-
Простой Уровень сложности
- 22 просмотра
Lexical set — это группа слов, объединенных общими признаками. Например, это могут быть слова, являющиеся одной частью речи, объединённые одной темой или одной функцией:
- banana, pear, kiwi, apple, orange, peach
- slowly, happily, carefully, dramatically, angrily
Бывают и фонетические лексические сеты. В этом случае в группу объединяются слова, которые имеют одинаковую гласную фонему:
- KIT: ship, milk, myth, hit

-
1 месяц назад 2025-03-04T20:21:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 44 просмотра
Frequency или частотность — то то, насколько часто слово используется в тексте, коллекции текстов или языке в целомЭто важное понятие для преподавания и изучения языков. При изучении иностранного языка имеет смысл сначала стараться запоминать те слова, которые встречаются в языке чаще, а потом уже более редкие.
Существуют словари частотности. В таком словаре каждому слову приписано число, которое показывает, сколько раз это слово встретится, если мы возьмем текст длиной в один миллион слов. Ещё частотность слова можно посмотреть в некоторых толковых онлайн-словарях. Например, словарь Longman Dictionary выделяет самые популярные слова в английском в core vocabulary и отмечает частотность точками: три — частое, одна — более редкое.

Ещё узнать о частотности слова можно в корпусе — базе из специально подобранных и обработанных текстов. Самые популярные корпусы для определения частотности слова в английском языке — это COCA, Corpus of Contemporary American English, и BNC, British National Corpus. Оба они включают тексты самых раных жанров и даже транскрибированную устную речь.

-
1 месяц назад 2025-02-24T19:58:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 34 просмотра
У этого термина есть несколько значений.
Context или контекст — это ситуация, в которой презентуется новый язык. Например, лексика в уроке Food может презентоваться в контексте похода за покупками или готовки, а конструкция used to — в контексте воспоминаний о детстве или перемен в жизни.
Ещё контекст — это совокупность слов, грамматических форм и конструкций, в окружении которых использовано слово или фраза. Мы можем догадываться о значении слова по контексту. Так, прочитав предложение "He drove the lorry right to the parking lot", ученики на основании знакомых им слов drove и parking могут хотя бы примерно понять, что такое lorry. Отсутствие контекста может поставить в замешательство не только изучающих язык, но и носителей. Например, знак "No ice cream". На входе в спортзал он может значить "Не входить с мороженым", а рядом с продуктовым магазином — "Мороженое закончилось".

-
2 месяца назад 2025-02-14T20:51:00Z
-
Простой Уровень сложности
- 59 просмотров
Gemination или геминация — одна из особенностей свзяной речи. Это более продолжительное произнесение согласного звука. Она встречается тогда, когда последний согласный одного слова и первый согласный следующего за ним слова являются одинаковыми фрикативными, носовыми или взрывными звуками. Например:
I wantten of those apples. /aɪ wɒnten əv ðəʊz æp.əlz/
Геминация есть и в словах с удвоенными согласными: midday, luggage, lamppost.
Часто такой звук затягивается, при этом сложно сказать, к какому именно слогу он относится. С его помощью слоги и слова фонетически сливаются в единое целое.

-
2 месяца назад 2025-02-13T18:30:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 81 просмотр
Colligation — это грамматическая "сочетаемость" слова, тенденция языковых единиц встречаться в определённом синтаксическом контексте. Проще говоря, это грамматика, "вшитая" в фразу и чаще всего исключающая возможность иного употребления. Вот несколько примеров:
- фраза "the end of the world" чаще всего используется с отрицанием — "Calm down, it's not the end of the world";
- у many и much есть тенденция встречаться в отрицаниях и вопросах значительно чаще, чем в утверждениях;
- глагол "rumour" неразрывно связан с пассивными конструкциями — "It is rumoured that he's leaving soon";
- некоторые глаголы требуют после себя gerund, а некоторые — to-infinitive;
- после глагола to be в английском мы используем прилагательные, как бы нам ни хотелось употребить наречие.
Если мы обращаем внимание учеников на colligations при работе с текстами, то это повышает шансы того, что их речь будет звучать более естественно.

-
2 месяца назад 2025-01-25T17:04:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 1 мин Время на прочтение
- 49 просмотров
Fillers — это не несущие особых значений фразы, слова или даже просто звуки, которые заполняют паузы в речи или дают нам время на то, чтобы собраться с мыслями. Ещё такие слова и фразы называют pause fillers или hestitators. На русский термин иногда переводят как "слова-паразиты", однако понятие fillers в английском, скорее, не несёт явной отрицательной окраски. Если мы хотим говорить на языке бегло, то затягивать паузу и надолго замолкать — не очень хорошая идея, поэтому уместное и умеренное использование fillers можно даже считать коммуникативным приёмом. Вот несколько распространённых филлеров, от звуков к фразам:
- ehm, um, oh
- well
- so
- like
- actually
- you know
- I mean
- let me think
- something like that
- funny you should say that

-
3 месяца назад 2025-01-02T10:41:00Z
-
Простой Уровень сложности
-
~ 2 мин Время на прочтение
- 70 просмотров
Pragmatics — прагматика — изучает то, как язык используется и понимается говорящими в реальных жизненных ситуациях. Прагматика покрывает много аспектов языка: цели и значение высказывания, речевые тактики, воздействие того, что мы говорим, на адресата, отношения между участниками коммуникации и многое другое.
Важно обращать внимание на прагматику на уроках английского, чтобы ученики не воспринимали язык буквально, а помнили о контексте, о ситуации, в которой они находятся. Так, например, диалог нижен может показаться непонятным и даже бессмысленным:
-Are you the pasta?
-No, I'm the salad.
Однако если предложитьь ученикам подумать, где может произойти такой обмен репликами, то, возможно, им придёт в голову ресторан. А вместе с ним и слегка забывчивый официант, уточняющий у посетителей, что именно каждый из них заказал. В этом случае семантическое, буквальное, значение высказываний менее важно, чем их прагматическое значение.
Прагматика ещё и о том, что одну и ту же мысль можно донести до слушающего разными способами и с применением разных языковых средств. Например, вместо прямого и где-то даже грубого "Open the window" мы можем воспользоваться более вежливым "Do you mind opening the window, please?", а то и чуть туманным "It's a bit warm in here, isnt's it?" в надежде, что наш собеседник поймёт намёк и откроет окно.

-
9 месяцев назад 2024-07-07T10:32:56Z
-
Средний Уровень сложности
-
~ 12 мин Время на прочтение
- 131 просмотр

Книга How Languages are Learned by P. M. Lightbown и N. Spada вышла уже в четвертом издании. Она неизменно занимает первые строчки в списках чтения для DELTA и CELTA и рекомендациях для начинающих преподавателей.

-
10 месяцев назад 2024-06-09T19:48:40Z
-
Простой Уровень сложности
- 630 просмотров
Denotation — базовое, основное значение слова. Это именно то, что мы видим в толковом словаре. Кроме denotation, у слова может быть connotation — дополнительная эмоциональная, оценочная или стилистическая составляющая.

-
10 месяцев назад 2024-06-09T19:43:19Z
-
Средний Уровень сложности
- 58 просмотров
Hyponymy или гипонимия — лексические отношения между словами, когда одно слово обозначает общую категорию (vehicle), а другое — что-то, относящееся к этой категории (car, train, plane). Слово vehicle здесь hypernim или superordinate. Car, train, plane — hyponyms. По отношению друг к другу они являются согипонимами или co-hyponims.

-
10 месяцев назад 2024-06-09T18:48:17Z
-
Простой Уровень сложности
- 56 просмотров
Homographs или омографы —слова, которые одинаково пишутся, но по-разному произносятся. например:
She is my close friend. /kləʊs/
Close the door, please. /kləʊz/

-
2 месяца назад 2025-02-14T20:50:11Z
-
Простой Уровень сложности
- 57 просмотров
Assimilation или ассимиляция — одна из особенностей слитной речи, connected speech. В результате ассимиляции один из звуков изменяется под влиянием соседнего, чтобы произносить слово или фразу было проще. Вот несколько примеров:
handdbag /ˈhændbæɡ/ превратится в /ˈhæmbæɡ/
this shoe /ðɪs ʃuː/ станет /ðɪʃʃuː/
could be better / kʊd bi ˈbetə / перейдёт в / kʊb bi ˈbetə /

-
10 месяцев назад 2024-06-07T21:16:45Z
-
Простой Уровень сложности
- 57 просмотров
Connotation или коннотация — дополнительная эмоциональная, оценочная или стилистическая составляющая слова. Например, у слова skinny в английском негативная окраска, а вот slim — это, скорее, комплимент.

-
10 месяцев назад 2024-06-07T21:11:03Z
-
Простой Уровень сложности
- 45 просмотров
False friends иногда называют ложными друзьями переводчика. Это слова в изучаемом языке, которые очень похожи на слова в родном языке ученика, но при этом имеют совсем другое значение. Вот несколько примеров:
английское magazine и русское магазин
английское rope и испанское ropa (одежда)
английское gift и немецкое das Gift (яд)

-
10 месяцев назад 2024-06-07T21:06:57Z
-
Простой Уровень сложности
- 61 просмотр
Cognate — слово в изучаемом языке, которое сходно по форме и звучанию со словом в родном языке ученика. Часто такие слова произошли когда-то от общего корня, единого источника. Вот несколько примеров:
английское name и немецкое der Name
английское ocean и русское океан
английское invent и испанское inventar

-
10 месяцев назад 2024-06-05T21:55:46Z
-
Простой Уровень сложности
- 46 просмотров
Homonyms или омонимы — слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения. Например:
flowchart TB row --> A(things in a line) row --> B(move with oars)